Teach yourself Latin IV

CAPVT IV
本章介紹第二變化中的中性名詞變化,其變化規則如下:

Donum (gift)
Consilium (plan)
Dona (gifts)
Consilia (plans)
N
G
D
Ac
Ab
Vo
Donum
Doni
Dono
Donum
Dono
Donum
Consilium
Consilii
Consilio
Consilium
Consilio
Consilium
Dona
Donorum
Donis
Dona
Donis
Dona
Consilia
Consiliorum
Consilis
Consilia
Consilis
Consilia
如同在英文中,to be是屬於不規則變化,在拉丁文中扮演相同角色的esse也是不規則變化,其在不同人稱下的現在不定式表現如下:
Esse—to be
Sum
Es
Est
I am
You are
He/she/it is
Sumus
Estis
Sunt
We are
You are
They are, there are
所以當我們想要說我是個詩人時,就可以說Poeta sum。而甚麼是甚麼其實表示了兩者處於相同位階,所以說一個女孩漂亮時,後面的漂亮應該是修飾女孩,故字尾變化要相同:Puella est bella
Vocabula
NOUN
Bāsium, basii
n
kiss
Bellum, belli
n
War
Consilium, consilii
n
Plan, purpose, counsel, advice, judgment, wisdom
Cura, curae
f
Care, attention, caution, anxiety
Donum, doni
n
Gift, present
Exitum, exitii
n
Destruction, ruin
Magister, magistri
m
Schoolmaster
Magistra, magistrae
f
Schoolmistress
Mora, morae
f
Delay
Nihil[1]
n
Nothing
Oculus, oculi
m
Eye
Officium, officii
n
Duty, service
Otium, otii
n
Leisure, peace
Periculum, periculi
n
Danger, risk
Remedium, remedii
n
Cure, remedy
ADJECTIVE
Bellus, -a, -um
Pretty, handsome, charming
Bonus, -a, -um
Good, kind
Humanus, -a, -um
Pertaining to man, human; humane, kind; refined
Malus, -a, -um
Bad, wicked, evil
Parvus, -a, -um
Small, little
Stultus, -a, -um
Foolish; stultus, stulti, m, a fool
Verus, -a, -um
True, real, proper
VERB
Iuvo, iuvare, iuvi, iutum
To help, aid, assist; please
Sum, esse, fui, futurum
To be, exist
Exercitationes
1. Otium est bonum, sed ōtium multōrum est parvum.
Peace is good, but peace of many people is little.
2. Bella sunt mala et multa perīcula habent.
Wars are bad and have many dangers.
要注意這邊的Bella並不是漂亮的之意,我們可以從sunt mala判斷出其應該為戰爭之複數。
3. Officium nautam dē ōtiō hodiē vocat.
Duty calls the sailor from leisure today.
4. Paucī virī avārī multās fōrmās perīculī in pecūniā vident.
Few greedy men see many forms of danger in money.
5. Sī multam pecūniam habētis, saepe nōn estis sine cūrīs.
If you have much money, you are often not without anxiety.
6. Puellae magistram dē cōnsiliō malō sine morā moment.
The girls warn the teacher about the evil plan without delay.
7. O magne poēta, sumus vērī amīcī; mē iuvā, amābō tē!
O great poet, we are true friends; help me, please!
8. Fēmina agricolae portām videt.
The wife of the farmer sees the gate.
9. You (sg.) are in great danger.
In magno periculo es.
10. My son’s opinions are often foolish.
Sententiae mei filii saepe sunt stultae.
11. The daughters and sons of great men and women are not always great.
Filiae et filii virorum feminarumque magnarum non semper sunt magni.
這邊的翻譯可以用A Bque來取代A et B,這樣翻的話比較有變化。
12. Without wisdom the sailors’ good fortune is nothing and they are paying the penalty.
Sine sapinetia bona fortuna nautarum est nihil et poenas dant.
SENTENTIAE ANTIQUAE
1. Fortūna est caeca. (*Cicero. –caecus -a –um, blind)
Fortune is blind.
2. Sī perīcula sunt vēra, īnfortūnātus es. (Terence. –īnfortūnātus -a –um, unfortunate )
If the dangers are real, you are unfortunate.
3. Salvē, O amīce; vir bonus es. (Terence.)
Hello, O friend; you are a good man.
4. Nōn bella est fāma fīliī tuī. (Horace.)
The reputation of your son is not good.
5. Errāre est hūmānum. (Seneca. )
To err is human.
6. Nihil est omnīnō beātum. (Horace — omnīnō, adv., wholly. — beātus -a –um, happy, fortunate)
Nothing is wholly fortunate.
7. Remedium īrae est mora. (Seneca.)
The cure of anger is delay.
8. Bonus Daphnis, amīcus meus, ōtium et vītam agricolae amat. (Virgil.)
Good Daphnis, my friend, loves peace and the life of the farmer.
9. Magistrī parvīs puerīs crūstula et dōna saepe dant. (Horace. — crūstulum –ī, cookie)
Teachers often give cookies and gifts to little boy.
10. Amīcam meam magis quam oculōs meōs amō. (Terence. –magis quam, more than)
I love my friend more than my eyes.
羅馬人常以自己的眼睛做此論述,由此可窺見其文化風俗的一角。
11. Salvē, mea bella puella — dā mihi multa bāsia, amābō tē! (Catullus. –mihi, dat., to me)
Hello, my pretty girl – give many kisses to me, please!
12. Infīnītus est numerus stultōrum. (Ecclesiastes. –īnfīnītus -a –um, infinite)
The number of fools is infinite.
13. Officium mē vocat. (Persius)
Duty calls me.
14. Malī sunt in nostrō numerō et dē exitiō bonōrum virōrum cōgitant. Bonōs adiuvāte; cōnservāte populum Rōmānum. (Cicero. — nostrō, our)
Bad men are in our number and they are thinking about the destruction of good men. Help the good men; protect the Roman people.
THE RARITY OF FRIENDSHIP
這則短文改編自Cicero(Marcus Tullius Cicero)的作品De Amicitia (On Friendship),是Cicero最廣為流傳的作品之一。在這部作品中,他討論了友情到底是甚麼,以及對人的意義是甚麼。
(Cicero. Dē Amīcitiā 21.79-80. –dignus -a –um, worthy, deserving —amīcitia –ae, friendship  –omnia, all [things] — praeclārus -a –um, splendid, remarkable –rārus -a –um, rare — possumus, we are able)
Paucī virī vērōs amīcōs habent, et paucī sunt dignī.
Few men have true friends, and few are deserving.
Amīcitia vēra est praeclāra, et omnia praeclāra sunt rāra.
True friendship is remarkable, and all remarkable things are rare.
Multī virī stultī dē pecūniā semper cōgitant, paucī dē amīcīs;
Many stupid men always think about money, few think about friends;
sed errant; possumus valēre sine multā pecūniā,
but they makes a mistake; we can be strong without money,
sed sine amīcitiā nōn valēmus et vīta est nihil.
but without friendship, we cannot be strong and life is nothing.
(我们)能够)
Few men have true friends, and few are worthy. True friendship is remarkable, and all remarkable things are rare. Many foolish men are always thinking about money, few about friends; but they err: we can be well without much money, but without friendship we are not well and life is nothing.


[1] Nihil is indeclinable.

Teach yourself Latin III

CAPVT III

Second Declension: Masculine Nouns and Adjectives; Apposition; Word Order
在上一章已經看過第一變化的字尾變化方式,在本章則是進入到第二變化。在這章中介紹的是屬於第二變化的陽性名詞,他們的變化與第一變化有些不同。其變化如下所示:
Amicus (friend)
Amic-
Maganus (great)
Magan-
Amici (friends)
Amic-
Magani (great)
Magan-
N
G
D
Ac
Ab
Vo
Amicus
Amici
Amico
Amicum
Amico
Amice
Maganus
Magani
Magano
Maganum
Magano
Magane
Amici
Amicorum
Amicis
Amicos
Amicis
Amici
Magani
Maganorum
Maganis
Maganos
Maganis
Magani
此處要注意的是,只有屬於第二變化陽性以-us結尾的名詞,在單數時的vocative case結尾是-e而非與nominative case相同。而以-ius結尾的名詞,如filius (son)vocative case時則是以-i結尾。此外,meus (my)也被歸類進-ius結尾,所以其vocative casemi而非me
而第二變化陽性以-er結尾的名詞則如下所示:
Puer (boy)
Puer-
Ager (field)
Agr-
Pueri (boys)
Puer-
Agri (fields)
Agr-
N
G
D
Ac
Ab
Vo
Puer
Pueri
Puero
Puerum
Puero
Puer 
Ager
Agri
Agro
Agrum
Agro
Ager 
Pueri
Puerorum
Pueris
Pueros
Pueris
Pueri  
Agri
Agrorum
Agris
Agros
Agris
Agri
此處需要注意的是,puerager雖然都是以-er結尾,但是ager是以agr-為變化基礎,所以在背誦單字時務必要記得將genetive case也一併背起來!另外要注意的是,形容詞如巨大,其根據所修飾的名詞詞性不同可能會有不同的變化,但其變化要按照其在主格時的字尾來選擇變化規則,以maganus來說,即便其修飾陽性名詞如puer,及字尾的變化依舊要按照-us結尾的規則。所以呼喊一個大男孩時,應該要喊:magane puer!,而非maganer puer!


Apposition (同位語)
如果有一個名詞是另一個名詞的同位語,則這兩個名詞所屬的格將會相同。
如:
Gaium, filium meum, in agro video.
在此處,Gaiumfilum meum就是同位語。在文法上、詮釋上的地位都相同。
Word Order
在拉丁文中,最標準的構句方式是以「主詞及修飾語」、「間接受詞與修飾語」、「直接受詞與修飾」、「副詞修飾」、「動詞」的方式來進行。但常常因為希望能夠將強調某項重點,所以這樣的規則經常被打破。尤其在拉丁文這種字尾變化繁多的語言,其語句意義其實幾乎是與句中的文句順序無關;像英文、中文這兩種字尾變化很少的語言,就必須仰賴文句順序來了解誰是主詞受詞。好比說下面這個例子:
Puer puellae bellae rosam dat.
Bellae puellae puer rosam dat.
Bellae puellae rosam dat puer.
Rosam puer puellae bellae dat.
這四句其實都是表達The boy is giving the pretty girl a rose.但是透過不同的字序可以告訴他人自己想要強調哪個部分。
Vocabula
NOUN
ager, agrī
m
Field, farm
agricola, -ae
m
Farmer
amīca, -ae
f
Female friend
femina, -ae
f
Woman
fīlia, -ae
f
Dat. & Abl., filiabus, Daughter
fīlius, fīliī
m
Son
numerus -ī
m
Number
populus, -ī
m
The people, a people, a nation
puer, puerī
m
Boy
sapientia, -ae
f
Wisdom
vir, virī
m
Man, hero
ADJECTIVE
Avārus, -a, um
Greedy, avaricious
Paucī, -ae, -a
USUALLY PLURAL, few, a few
Rōmānus, -a, -um
Roman
OTHER
Prep.
+abl., down from, from; concerning, about
in
Prep.
+abl., in, on
hodiē
Adv.
Today
semper
Adv.
Always
VERB
habeō, habēre,
habuī, habitum
To have
satiō
To satisfy
Exercitationes
1. Filium nautae Rōmānī in agrīs vidēmus.
We see the son of a Roman sailor on the farm.
Nauta雖然字尾為-a結尾,但是是陽性,所以修飾其的形容詞為romanus,變化為genetive case成為romani
2. Puerī puellās hodiē vocant.
The boys are calling the girls today.
3. Sapientiam amīcārum, fīlia mea, semper laudat.
My daughter always praises her friends’ wisdom.
4. Multī virī et fēminae philosophiam antīquam cōnservant.
Many men and women preserve the ancient philosophy.
5. Sī īra valet, O mī fīlī, saepe errāmus et poenās damus.
If anger is strong, O my son, we often make mistake and pay the penalty.
6. Fortūna virōs magnōs amat.
Fortune loves great men.
7. Agricola fīliābus pecūniam dat.
The farmer gives his daughters money.
8. Without a few friends life is not strong.
Sine paucis amicis vita non valet.
9. Today you have much fame in your country.
Multam famam in patria tua hodie habes.
10. We see great fortune in your daughters’ lives, my friend.
Mi amice, fortunam magnam in vitis filiarum tuarum videmus.
11. He always gives my daughters and sons roses.
Filiis et filiabus meis rosas semper dat.
SENTENTIAE ANTIQUAE
1. Dēbētis, amīcī, dē populō Rōmānō cōgitāre. (Cicero)
Friends, you must think about the Roman people.
2. Maecēnās, amīcus Augustī, mē in numerō amīcōrum habet. (Horace. –Maecēnās, a name in onm.Augustus, -ī)
Maecenas, a friend of Augustus, has me in the number of his friends.
3. Libellus meus et sententiae meae vītās virōrum moment. (Phaedrus. –libellus, -ī, little book)
My little book and opinions advise  lives of men.
4. Paucī virī sapientiae student. (Cicero. –studēre+ dat., to be eager for)
Few men are eager for wisdom.
5. Fortūna adversa virum magnae sapientiae nōn terret. (Horace. — adversus, -a, -um, unfortune)
Adverse fortune does not frighten a man of great wisdom.
6. Cimōn, vir magnae fāmae, magnam benevolentiam habet. (Nepos. –Cimōna name nom. Sg.;–benevolentia, -ae , =Eng)
Cimon, a man of great fame, has great benevolence.
7. Semper avārus eget. (*Horace. –avārus=avārus vir. –egēre, to be in need
A greedy man is always in need.
8. Nūlla cōpia pecūniae avārum virum satiat. (Seneca. –cōpia, -ae, abundance)
No abundance of money satisfies a greedy man.
9. Pecūnia avārum irrītat, nōn satiat. (Publilius Syrus. –irrītāre, to excite, exasperate)
Money excites, not satisfies a greedy man.
10. Sēcrētē amīcōs admonē; laudā palam. (*Publilius Syrus. — sēcrētē, in secretadmonē=monē. –palam, adv., openly)
Advise your friends in secret; praise them openly.
11. Modum tenēre dēbēmus. (*Seneca. –modus, -ī, moderationtenēre, to hold, maintain)
We ought to maintain moderation.
THE GRASS IS ALWAYS GREENER
這是改寫自Horace作品的一篇小散文,非常有趣。各行各業有各行各業的辛苦之處,但是身處一地總會覺得他人似乎有比自己更好的待遇;又或說是,人總是會覺得好還要再更好,永遠無法被滿足。
Agricola et vītam et fortūnam nautae saepe laudat;
A farmer often praise both the life and fortune of a sailor;
nauta magnam fortūnam et vītam poētae saepe laudat;
a sailor often praise the great fortune and life of a poet;
et poēta vītam et agrōs agricolae laudat.
a poet praise both the life and field of a farmer.
Sine philosophiā avārī virī dē pecūniā semper cōgitant:
Without philosophy, greedy men always think about money:
multam pecūniam habent, sed pecūnia multa virum avārum nōn satiat.
They have many money, but much money doesn’t satisfy much a greedy man.

Teach yourself Latin II

CAVPT II
First Declension Nouns and Adjectives; Prepositions, Conjunctions, Interjections
本章介紹第一型名詞與形容詞字尾變化(Declension)
拉丁文與英文一大不同之處在於,拉丁文具有非常強的格性(case)。英文文句中,主格、受格等並不會標註於字詞之上,讀者必須自行分析該字在此句中扮演何種角色;拉丁文則否,每個名詞都會標註自己屬於主格還是受格,我們可以這麼想,在拉丁文中說大雄愛靜香時,我們可以清楚的知道「大雄(主格)(第三人稱單數)靜香(受格)」,因此一樣的句子我們可以寫成「大雄靜香愛」[1]、「靜香愛大雄」而毫不改變其義。
拉丁文共有六種格:主格(Nominative Case)、屬格(Genitive Case)、與格(Dative Case)、受格(Accusative Case)、離格(Ablative Case)。其中需特別注意Dative caseAccusative case的意義,一般常將Dative case理解為間接受格而Accusative case則為直接受格,比方說「小叮噹給大雄竹蜻蜓」在此句中的「竹蜻蜓」是「給」這個動詞的直接作用到的對象,然後才是大雄。但其實這樣的理解只正確理解到「格」的部分意義,因為日後我們將會發現有些詞彙必定要加上受格或是與格,好比說拉丁文中的sine(without)就一定搭配離格(ablative case)[2]
簡單的小例子:
Porta (gate)
Port-
Magana (large, great)
Magan-
Portae (gates)
Maganae  (pl.)
N
G
D
Ac
Ab
Vo
Porta
Portae
Portae
Portam
Porta
porta
Magana
Maganae
Maganae
Maganam
Magana
Magana
Portae
Portarum
Portis
Portas
Portis
portae
Maganae
Maganarum
Maganis
Maganas
Maganis
Maganae
有注意到字尾的變化嗎?拉丁文的字尾變化豐富,所以一定要記熟,否則學到越後面變化越來越多,會欲哭無淚。形容詞的字尾變化是跟著其所欲修飾的名詞而變,「大門」的「大」是要修飾「門」,所以用拉丁文來寫就是Porta magana[3](主格時)。但要注意,形容詞只會與名詞的詞性相同,變化的結尾未必相同。
基本上有幾個特點可以來幫助記憶,名詞或是形容詞的單數的結尾的accusative case和複數的genetive case常以-m結尾;dative caseablative case在複數時一定長的一樣。
所以當我們看到Poeta puellae magnas rasas dat.
我們從字尾變化就能知道:
poetanominative case
puellae可能是genetive或是dative case但根據前後文句應做dative
maganas 是跟著rosas,都是複數的accustive case
dat是第三人稱單數現在式的gives
所以這句可能會是:The poet gives large roses to the girl.
從這個例子中我們也可以發現拉丁文沒有英文中的冠詞、定冠詞,在翻譯成英文時要小心這一點,不要忘了加上適當的冠詞!
Vocabvla
拉丁文的名詞和法文、葡萄牙文等一樣,都有性別,分為陰性、楊性、中性。截至目前為止我們會看到的就只有第一變化中以名詞以-a結尾的名詞,通常以a結尾的都是陰性,但也有少數的陽性名詞,像是poeta(poet)nauta(sailor)
NOUN
fāma, fāmae
f 
Rumor, report; fame, reputation
fōrma, fōrmae
f 
Form, shape; beauty
fortūna, fortūnae
f
Fortune, luck
īra, īrae
f
Ire, anger
nauta, nautae
m
Sailor
patria, patriae
f
Fatherland, native land
pecūnia, pecūniae
f
Money
philosophia, -ae
f
Philosophy
poena, -ae
f
Penalty, punishment; “poenas dare”, pay the penalty
poēta, -ae
m
Poet
porta, -ae
f
Gate, entrance
puella, -ae
f
girl
rosa, -ae
f
rose
sententia, -ae
f
Feeling, thought, opinion, vote, sentence
vita, -ae
f
life
ADJECTIVE
antiquus, -a, -um m, f, n ancient, old-time
maganus, -a, -um m, f, n large, great
meus, -a, -um m, f, n my
multus, -a, -um m, f, n much, many
tuus, -a, -um m, f, n your

OTHER
est is
et conj. and; even; et….et, both….and….
sed conj. but
O interj. Oh! Commonly preceding a vocative
Sine prep. +abl., without

Sententiae antiguae
1. Salvē, O patria! (Plautus.)
Hello, O fatherland!

2. Fāma et sententia volant.

(Virgil. — volāre, verb, to fly,

move quickly)
Rumor and opinion fly.

3. Dā veniam puellae, amābō

tē. (Terence. — venia, -ae, f., favor, pardon )
Give the girl a favor, please.
這邊的da是命令句,而amabo te是please。

4. Clēmentia tua multās vītās servat. (Cicero. — clēmentia, -ae, clemency)
Your clemency saves many lives.
利用字尾的變化我們就會發現形容詞是修飾誰、名詞是屬於甚麼格!

5. Multam pecūniam dēportat. (Cicero. — dēportāre, verb, tocarry away )
He carries away much money.

6. Fortūnam et vītam antīquae patriae saepe laudās sed recūsās. (Horace. — recūsāre, verb, to refuse, reject )
You often praise the fortune and life of the old fatherland but reject them.
這句話在講的是Augustus,他非常常稱讚古羅馬的好,像是共和制等,但其實他自己實行專制,所以說他常稱讚但是拒絕古老的祖國。而recusas作用到的對象跟laudas相同,所以就略而不寫。

7. Mē vītāre turbam iubēs. (*Seneca. — vītāre, to avoid 。– turba, -ae, f., crowd  –iubēre, verb, to order )
You order the crowd to avoid me.
注意,turbam在字尾上顯示得很清楚,是作用為accusative,必定是iubes作用對象。不要翻成了you order me to avoid the crowd.

8. Mē philosophiae dō. (Seneca)
I give myself to philosophy.

9. Philosophia est ars vītae.(*Cicero. –ars, art )
Philosophy is the art of life.

10. Sānam fōrmam vītae cōnservāte. (Seneca. –sānus,-a, -um., sound, sane)
Preserve the sound abeauty of life.

11. Immodica īra creat īnsāniam. (Seneca. — immodicus, -a, um, immoderate, excessive.—creare, to creat)
Excessive anger creates insanity.

12. Quid cōgitās? –dēbēmus īram vītāre. (Seneca.)
What are you thinking? – we must avoid anger.

13. Nūlla avāritia sine poenā est. (*Seneca. –nūllus, -a, -um, no –avāritia, -ae, avaricious)
No avarice is without penalty.

14. Mē saevīs catēnīs onerat. (Horace. — saevus, -a, -um, cruel.–catēna, -ae, chain.–onerāre, to load, oppress)
He oppresses me with cruel chains.
此句從onerat的字尾得知主詞應該是第三人稱單數,但句中並沒有名詞符合,所以本句的主詞在拉丁文中被藏了起來,翻成英文時要翻出來。

15. Rotam fortūnae nōn timent. (Cicero –rota, -ae, wheel  –timēre, to fear)
They do not fear the wheel of fortune.

16. The girls save the poet’s life.
Puellae vitam poetae servant.

17. Without philosophy we often go astray and pay the penalty.
Sine philosophia saepe erramus et poenas damus.

18. If your land is strong, nothing terrifies the sailors and you ought to praise your great fortune.
Si tua patria valet, nihil nautas terret et laudare magnam fortunam tuam debes.

19. We often see the penalty of anger.
Saepe poenam irae videmus.

20. The ancient gate is large.
Porta antiqua est magna.

CATULLUS BIDS HIS GIRLFRIEND FAREWELL
這是一首改編過的詩,是Catullus在與情人分手後寫下的詩,其中的轉折應該很多人看了會心有戚戚焉吧?
obdurare , to be firm, tough.—basiare, to kiss.—te, you

Puella mea mē nōn amat.
My girl doesn’t love me.

Valē, puella! Catullus obdūrat:
Goodbye, the girl! Catullus is tough:

poēta puellam nōn amat,
the poet doesn’t love the girl,

fōrmam puellae nōn laudat,
he doesn’t praise the beauty of the girl,

puellae rosās nōn dat,
he doesn’t give the girl roses,

et puellam nōn bāsiat!
and he doesn’t kiss the girl!

Ira mea est magna!
My anger is great!

Obdūrō, mea puella — sed sine tē nōn valeō.
I am though, my girl—but without you, I am not strong.



[2] 類似的狀況也發生在德文上,德文有一些介系詞一定要搭配Dativ,故不宜全以中學時學英文所學到的間接受詞、直接受詞概念來理解「格」的意義。
[3] 其實要寫成 Magana porta也是可以,拉丁文在這部份彈性很大。